Monday, June 25, 2012

Part 1: Yu Darvish News Lost in Translation

Soon, I will be stringing together a long list of Japanese posts about Yu Darvish that are roughly translated.  Over the past months, I have been following his career ... and let's just say some of the posts are borderline hysterical.

Obviously, there's a lot being lost in translation (to say the least).

Along these lines, I started writing about this via my freelance writing at Yahoo! Sports. At the end of my article, "Best and Worst New Sports Quotes For June 2012," I wrote,

Notes on sports quotes from Japan
The Japan Times recently wrote an article about how athletes from Japan often have their true intentions misquoted in American translation. However, this idea also goes both ways. In particular, they use the example of a San Francisco Giants player that was made to look like a pouting child when his sarcasm was mistranslated into Japanese.
The Japan Times says, "I remember Clyde Wright pitching in an extra inning shutout and then saying afterward in an interview, 'I didn't care who won or lost. I was just so tired I just wanted the game to be over so I could go home and sleep.'
According to translator Ichi Tanuma, a better alternative for Japanese readers as to what Wright actually meant would be, "I did my best. I really wanted to win for the Giants fans, my teammates and my manager. I'm glad I was able to help the team."
 ... Read More at Yahoo 

No comments:

Post a Comment